توضیحات کاره

به عنوان یک مترجم حرفه ای اولین مورد مهم برای من نوع متن و سطح دشواری آن است. بعد از آن مهلت یا زمان تحویل سفارش است که بر قیمت توافقی تأثیر گذار است. من متن را چند بار به دقت مطالعه میکنم و به روشهای خودم متن را تحلیل کرده و سپس لیستی از کلیدواژه ها و معادل آنها را مشخص و در قدم بعدی استراتژی و روش مناسب برای ترجمه آن متن را تعیین و شروع به ترجمه میکنم. متن ترجمه شده را حداقل دوبار به فاصله زمانی حداقل یک ساعت بعد از اتمام ترجمه ویرایش میکنم. همه پارامترهای ذکر شده در تعیین قیمت توافقی تأثیرگذار هستند. 

در صورت وجود هرگونه سوال یا ابهام قبل از ثبت سفارش با من در ارتباط باشید

مشتری بعد از انجام سفارش، به طور مشخص موارد زیر را تحویل خواهد گرفت:

 

مشتری پس از گذشت زمان توافق شده از من یک متن تایپ شده روان، یکدست و قابل فهم به زبان مقصد (که بسته به سفارش فارسی یا انگلیسی است) تحویل خواهد گرفت. علاوه بر این متن لیستی از کلیدواژه هایی که در متن شناسایی کردم بهمراه معادل یا معادلهایی که برایشان انتخاب کردم نیز به مشتری تحویل داده خواهد شد. در ضمن تا هرزمان و به هر تعداد دفعه که مطابق با چارچوب قوانین سایت باشد درصورت درخواست مشتری متن ترجمه شده را ویرایش و چنانچه لازم باشد تصحیح خواهم کرد. 

  • از زبان: انگلیسی
  • به زبان: فارسی
  • نوع ترجمه: تخصصی سایر رشته ها (طبق توضیحات کاره)

توضیح کارشناس تضمین کیفیت «انجام میدم» :

نمونه ای از ترجمه ی انجام شده توسط این کاربلد را از اینجا مشاهده و بررسی نمایید

انتخاب جزئیات و ثبت سفارش

لیست لغات کلیدی متن بهمراه معادل آنها   +0 تومان
تصحیح و ویرایش تا هر تعداد دفعه که مورد نیاز مشتری باشد   +0 تومان
برای یک صفحه استاندارد متن عمومی   در 3 روز
اگر پروژه خاص و یا شرایط خاصی را درنظر دارید که در باکس بالا نیامده، پروژه اختصاصی خود را درخواست دهید.