توضیحات کاره

بسم الله الرحمن الرحیم

کارۀ اصلی:  لطفا حتما به این موارد توجه بفرمایید:

  1. در حال حاضر امکان پذیرش سفارش فارسی به انگلیسی رو ندارم و فقط سفارش انگلیسی به فارسی رو می پذیرم.
  2. بعد از بررسی هر متن به مشتری اطلاع می دم که آیا می تونم سفارش رو بپذیرم یا نه و در چه مدتی می تونم کار رو انجام بدم و با چه مبلغی. بنابراین تا پیش از توافق نهایی، لطفا اقدام به ثبت سفارش نفرمایید. در صورت توافق نهایی، من برای شما سفارش رو ثبت خواهم کرد.
  3. به من بفرمایید چرا قصد دارید این متن رو ترجمه کنید. مثلا برای تحویل به استاد درس، برای استفادۀ عینی در متن پایان نامه، فقط برای فهمیدن متن برای استفاده های بعدی، و ... . چون هم نوع ترجمه و هم زمان و در نتیجه دستمزد بر مبنای هدف ترجمه متفاوت خواهد بود. مثلا ترجمۀ مفهومی (یعنی نیاز به وفاداری کامل به متن نباشه) هزینۀ  کمتری داره و ترجمۀ عینی هزینۀ بالاتری داره، یا ترجمه با لحن کتابی هزینۀ بیشتری نسبت به لحن محاوره داره.
  4. رشتۀ تخصصی من مدیریت، به طور ویژه بازاریابی، هست، اما علاقه مند به مطالعه در زمینه های مختلف هستم و متون مختلف عمومی و تخصصی رو ترجمه می کنم، از آبخیزداری تا تکنولوژی آموزشی و از زمین شناسی تا حسابداری. گرچه معمولا در زمینه های مهندسی و علوم پایه کار نمی کنم، اما بعد از بررسی هر سفارش تصمیم قطعی می گیرم که می تونم متنی رو بپذیرم یا نه.
  5. اگر زمان خاصی مد نظرتونه، حتما بفرمایید. من معمولا حداکثر زمانی  که طول می کشه تا کار رو تحویل بدم اعلام می کنم و البته تلاش می کنم ان شاء الله هر چه سریعتر کار رو انجام بدم. یک مقالۀ تخصصی 18 صفحه ای ممکنه 1 روز تا حداکثر 1 هفته طول بکشه. رکوردم 40 صفحۀ تخصصی در روزه.
  6. مبلغ دستمزد برای ترجمۀ عینیهر کلمه حداقل 20 تومان  خواهد بود. قیمت نهایی، بسته به سطح و سبک متن و نوع و سبک ترجمۀ مورد نیاز و زمان مورد توافق، تغییر می کنه. اگر هر 250 کلمه یک صفحه باشه، می شه حداقل 5000 تومان برای هر صفحه. اگر متن دارای جدول و شکل باشه، اون ها رو عینا رسم می کنم (به غیر از جداولی که فقط عدد هستند، به خاطر کم کردن هزینۀ مشتری. چون رسم این جداول توسط خود مشتری کار سختی نیست و به نظرم درست نیست به خاطرش پول پرداخت کنه). هزینۀ هر شکل و جدول و فرمول مجزا محاسبه می شه. اگر نیاز داشته باشید، ظاهر فایل فارسی رو تا حد ممکن مشابه فایل انگلیسی آماده می کنم.

از توجه شما ممنونم.

با احترام

پی نوشت: یک نمونه از متون دانشگاهی و یک نمونه متن عمومی رو اینجا می گذارم. لطفا به لحن و نوع ترجمه ها دقت کنید. اگر مایل باشید، برای اطمینان شما، پیش از ثبت سفارش، بخشی از متنتون رو به عنوان نمونه ترجمه می کنم.

Inventory classification using ABC analysis is one of the most widely employed techniques in organizations. This classification is based on the Pareto principle. ABC analysis is easy to use and simple to understand by an average materials manager. Normally, the items are classified based on the annual use value, which is the product of annual demand and average unit price. Class A items are relatively few in number but constitute a relatively large amount of annual use value, while class C items are relatively large in number but constitute a relatively small amount of annual use value. Items between the above two classes constitute class B, though some studies claim that there is no need to include this class in the analysis. Class A items have to be controlled tightly and monitored closely. Textbooks such as Silver et al. provide more details on inventory control policies for these classes of items. ABC analysis is successful only when the inventory being classified is fairly homogeneous and the main difference among the items is in its annual use value (computed from unit price and demand volume). In practice, an organization of even moderate size has to control thousands of inventory items and they need not be very homogeneous. As more and more customers demand a wide range of products, the need to increase the variety of inventory items is also increasing. Thus, it has been generally recognized that the traditional ABC analysis may not be able to provide a good classification of inventory items in practice.

ترجمۀ عینی رسمی:

طبقه بندی موجودی با استفاده از تحلیل ABC یکی از پرکاربردترین تکنیک ها در سازمان هاست. این روش مبتنی بر قاعدۀ پارِتوست. فهم و به کارگیری تحلیل ABC برای مدیران بسیار ساده است. معمولا اقلام موجودی بر اساس ارزش مصرف سالانه دسته بندی می شوند که حاصل ضرب تقاضای سالانه و میانگین قیمت هر واحد است. تعداد اقلام طبقۀ A نسبتا کم و ارزش مصرف سالانۀ آن ها بالاست، در حالی که تعداد اقلام دستۀ C  زیاد و ارزش مصرف سالانۀ آن ها کم است. اقلامی که بین این دو دسته قرار می گیرند، طبقۀ B را تشکیل می دهند، گرچه برخی تحقیقات معتقدند نیازی به وجود دستۀ B در این روش نیست. اقلام دستۀA  باید با دقت کنترل و نظارت شوند. کتب درسی مثل کتاب سیلور و همکارانش(1998)، در خصوص سیاست های کنترل موجودی برای این دسته از اقلام مفصلا صحبت کرده اند. تحلیل ABC تنها زمانی موفق است که موجودی نسبتا به شکل همگن طبقه بندی شود و عمدۀ تفاوت بین اقلام در ارزش مصرف سالانۀ آن ها باشد ( که از ضرب قیمت هر واحد در حجم تقاضا محاسبه می شود). اما در عمل، حتی سازمان های متوسط نیز باید هزاران قلم موجودی را کنترل کنند که الزاما همگن هم نیستند. هرچه تقاضای مشتریان بیشتر و متنوع تر می شود، نیاز به تنوع اقلام موجودی افزایش می یابد. بنابراین تحلیل ABC سنتی، عملا نمی تواند طبقه بندی خوبی از اقلام موجودی ارائه دهد.

ترجمۀ مفهومی محاوره ای همین بند:

موجودی های انبار 3 سه دسته اند: یا A که ارزش و قیمتشون بالاست ، اما مقدار کمتری ازشون نیازه. یا C که قیمتشون کمه، اما تعداد زیادی ازشون نیازه و یه دسته هم B که بین این دوتاست. طبقه بندی ABC خیلی ساده است، ولی وقتی خوبه که موجودی ها شبیه هم باشند و یه طوری باشند که فرقشون اساسا تو ارزش مصرف سالانه شون باشه، یعنی تو حاصل  ضرب تعداد در قیمت. اون وقت می شه راحت تو دسته های A و B و C قرارشون داد، ولی امروزه تقاضای مشتری ها خیلی متنوعه و بننابراین تولیدات ما هم متنوعه، پس موجوی های انبار خیلی همگن نیستند و این یعنی نمی شه از ABC به همین سادگی ها استفاده کرد.

If you’re waiting for that chapter where we talk about the one-and-only BI methodology that will bring about world peace in addition to guaranteeing your project’s success, you’re in for a disappointment: Such a thing does not exist.

As anxious as you may be to get started, making careful first steps is one of the best things you can do for your project. You’re faced with a thousand decisions early on — including selecting a scope for your initial implementation, which vendor(s) to choose, and how to staff your team.

ترجمۀ عینی متن عمومی:

اگر منتظرید که در این فصل، به شما یک روش هوش تجاری جادویی معرفی کنم که بی بروبرگرد دنیا را گلستان کند و وضع شرکت شما را گل و بلبل، متاسفم که امیدتان را ناامید می کنم؛ نگردید، چنین روشی وجود ندارد!

 می دانم که همیشه برای شروع کردن استرس دارید، اما بهترین کاری که از دستتان بر می آید همین است که قدم اول را بردارید و شروع کنید. همین اول کار، راجع به هزار موضوع جور و واجور باید تصمیم بگیرید – باید دامنۀ اجرای روشتان را مشخص کنید، شرکتی که می خواهید نرم افزار هوش تجاری تان را از آن بخرید تعیین کنید، تیم پروژه را بسازید و ....

ترجمۀ مفهومی کتابی همین بند:

هیچ روش یکسان و جهانشمولی برای هوش تجاری که برای همۀ شرکت ها مناسب باشد، وجود ندارد.

باید کار را شروع کنید. در ابتدای کار باید راجع به مسائل زیادی تصمیم بگیرید، از جمله اینکه دامنۀ اجرا چه باشد، از کدام شرکت می خواهید نرم افزار را بخرید، چه کسانی در تیم پروژه باشند.

در صورت وجود هرگونه سوال یا ابهام قبل از ثبت سفارش با من در ارتباط باشید

مشتری بعد از انجام سفارش، به طور مشخص موارد زیر را تحویل خواهد گرفت:

 

یک فایل ترجمه (docx یا pdf یا هر دو) بازبینی شده با ظاهری تا حد ممکن شبیه ظاهر متن اصلی [در صورت نیاز]

  • از زبان: انگلیسی
  • به زبان: فارسی
  • نوع ترجمه: عمومی

انتخاب جزئیات و ثبت سفارش

برای 250 کلمه در سطح معمولی (یک صفحه)   در 7 روز
اگر پروژه خاص و یا شرایط خاصی را درنظر دارید که در باکس بالا نیامده، پروژه اختصاصی خود را درخواست دهید.

سایر کاره های atefehtalebnejad