توضیحات کاره

ترجمه ی متون روانشناسی رو به صورت تخصصی و با کیفیت انجام میدم. رشته ی تحصیلی خودم روانشناسی هست و زبان رو هم تا سطح upper intermediate در کانون زبان ایران گذروندم. در سایت پارسکدرز مشغول به کار هستم و امتیاز کلی من 10 از 10 هست و مشتریانم از کیفیت ارائه ی ترجمه ی من راضی بوده اند. ترجمه ی متون عمومی و کامپیوتر و هوش مصنوعی هم تا به حال زیاد انجام دادم و از کارم راضی بودن.

هزینه ترجمه ی متن عمومی هر کلمه بین ۱۶ تا ۱۸ تومان (صفحه ی ۲۵۰ کلمه ای بین ۴۰۰۰ تا ۴۵۰۰)

هزینه ترجمه متون تخصصی هر کلمه ۱۸ تا ۲۲ تومان (صفحه ی ۲۵۰ کلمه ای بین ۴۵۰۰ تا ۵۵۰۰)

ترجمه متون تخصصی با توجه به معنی دقیق واژه در اون رشته انجام می شود و تمام citation ها و reference های متن در بین متن نوشته شده و معادل انگلیسی اسامی و اصطلاحات در footnote وارد می شوند.

هزینه بر اساس متن شما تعیین می شود، لذا قبل از سفارش جهت هماهنگی پیام دهید

قسمتی از نمونه ی ترجمه ی انجام شده:

The therapist “takes charge” of the session. The pilot has responsibility for the journey. There are times when the therapist will function as an intermediary. It may be necessary for the couple to talk to each other through you. If you need to strongly structure a session, instruct the listening partner to remain silent until you invite them into the conversation. If you encounter a highly reactive couple, direct communication between them should be minimized, if not actively avoided, to limit destructive interaction. If the listening partner interrupts, gently remind them to hold back for a few more moments. Do not “punish” the interfering partner or reward the person by focusing immediately on them. It is better to “mirror” the impatient partner and show understanding.

درمانگر مسئولیت جلسه را بر عهده دارد، مثل خلبان که مسئولیت سفر را بر عهده دارد. زمان هایی هست که درمانگر به عنوان یک میانجی عمل می کند. ممکن است لازم باشد که زوج با یکدیگر از طریق شما صحبت کنند. اگر نیاز دارید که یک جلسه را قویا سازماندهی کنید، از شریک شنونده بخواهید تا زمانی که شما او را به گفتگو دعوت نکرده اید، سکوت کند. اگر با یک زوج به شدت واکنشی روبه رو شدید، برای محدود کردن بر هم کنش ها، گفتگوی مستقیم بین دو نفر آنها باید کاهش پیدا کند یا به طور فعال ممنوع شود. اگر شریک شنونده حرف دیگری را قطع کرد، به آرامی به او یادآوری کنید که باید برای دقایق بیشتری منتظر صحبت کردن بماند. شریک مداخله کننده را تنبیه نکنید و یا به فرد با سریعا توجه نشان دادن، پاداش ندهید. بهتر است به شریک عجول «بازتاب دهید» و درک خود را نشان دهید.

مشتری بعد از انجام سفارش، به طور مشخص موارد زیر را تحویل خواهد گرفت:

 

بعد از ترجمه یک فایل ورد و یک فایل pdf با قابلیت edit کردن در اختیار مشتری قرار میدم.

  • از زبان: انگلیسی
  • به زبان: فارسی
  • نوع ترجمه: تخصصی رشته روانشناسی

مرور جزئیات و ثبت درخواست پروژه اختصاصی

فروشنده‌ی این کاره به مرخصی رفته است.
ثبت سفارش برای این کاره فقط از طریق پروژه اختصاصی ممکن است.

سایر کاره های farima.n